Un error de traducción señaló contacto de barcos dominicano y norcoreano

Alta Mar. (Foto Archivo)

TOKIO. Un error de traducción causó hoy que se señalara el contacto entre un navío dominicano, que en realidad era de la isla de Dominica, y un carguero de Corea del Norte, situación que fue denunciada por el Gobierno de Japón.

Tokio informó este miércoles a la ONU del contacto el pasado 20 de enero entre un barco de Corea del Norte, el Rye Song Gang 1, y un buque con bandera de Dominica, el Yuk Tung, en el mar Oriental de China, donde llegaron a aproximarse mucho, en lo que consideran un posible traspaso de bienes que violaría las sanciones.

A pesar de que el comunicado del Ministerio de Exteriores de Japón especificó que se trataba de un barco de Dominica, la similitud con la manera de escribir Dominicana en japonés, hizo que los medios locales interpretaran que se trataba de un navío con bandera de este segundo país.

El Gobierno dominicano desmintió el encuentro en un comunicado de su Cancillería, en el que aseguró que su país “no cuenta con abanderamiento en embarcaciones tipo tanqueros, por lo que esa institución no tiene registro de ningún barco ubicado en esas latitudes” de Asia.

La República Dominicana “es respetuosa” con las decisiones de la ONU y por ello “acata la resolución del Consejo de Seguridad del organismo que restringe la venta de derivados del petróleo y otros artículos a Corea del Norte”, aseguró en el despacho.