Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Lengua española
Lengua española

Moro de guandules

Ay, un morito de guandules, una de nuestras delicias gastronómicas y sin duda una de nuestras delicias lexicográficas. Busquen su significado en el Diccionario del español dominicano de la Academia Dominicana de la Lengua o en el Diccionario de americanismos de la ASALE; si lo hacen en el Diccionario de la RAE, vayan resignándose a la dieta. No los van a encontrar, ni al moro ni a los guandules. No se desanimen. Recuerden que el hecho de que una palabra no aparezca en un diccionario no quiere decir, necesariamente, que no exista o que sea incorrecta. No hay mejor ejemplo que el del moro de guandules.

El sabor y el valor nutritivo del guandul son muy apreciados en el Caribe y su denominación cambia con la geografía. Puertorriqueños, cubanos, costarricenses, nicaragüenses y colombianos los llaman gandules. Nada que ver con el castellano gandul, de origen árabe, que empleamos para referirnos a un holgazán; o gandula, si nos referimos a una holgazana, que también las hay. Precisamente por tratarse de dos palabras distintas las encontrarán en el Diccionario de la RAE encabezando dos entradas independientes.

Para nosotros son guandules, guisados, en moro, con coco o sin coco, y con entrada o no en el Diccionario de la RAE, y esta forma de llamarlos parece estar reservada al español dominicano; también lo está la palabra moro, que originalmente denomina a un arroz con habichuelas o con guandules, y que usamos además para referirnos al sustento diario. Nombres dominicanos para sabores imprescindibles en nuestra mesa, y que nunca nos falte el moro.

@Letra_zeta

Envíe sus preguntas y/o comentarios a la Academia Dominicana de la Lengua consultas@academia.org.do

TEMAS -