Compartir
Secciones
Podcasts
Última Hora
Encuestas
Servicios
Plaza Libre
Efemérides
Cumpleaños
RSS
Horóscopos
Crucigrama
Más
Contáctanos
Sobre Diario Libre
Aviso Legal
Versión Impresa
versión impresa
Redes Sociales
Lengua española
Lengua española

Cuestión de ahorro

A estas alturas todos hemos oído hablar alguna vez de la economía de la lengua. Y no es que nuestro idioma sea duro de codos; es que se precia de aprovechar al máximo todos sus recursos, que no son ilimitados. Sucede así, por ejemplo, con algunos adverbios y preposiciones. La lengua permite que, cuando se encuentran en la misma frase, se coordinen y trabajen al mismo nivel mientras comparten su término como buenos compañeros para evitar redundancias.

Si decimos No me aclaró si lo quería más dulce o menos dulce, repetimos el adjetivo dulce innecesariamente. En casos como este los adverbios más y menos pueden compartir el adjetivo al que ambos modifican: No me aclaró si lo quería más o menos dulce. El mismo fenómeno de ahorro de recursos lingüísticos tenemos en No lo localicé dentro ni fuera de su casa; los adverbios dentro y fuera comparten el sintagma preposicional de su casa.

Las preposiciones también pueden compartir sus términos; si decimos ¿Prefieres el café con o sin azúcar, con y sin comparten el término azúcar. No sucede con todas. Es posible encontrarlo en preposiciones que guardan cierta relación de significado: Desde que fue padre todo lo hacía por y para su hijo.

Para que esta posibilidad de trabajo en equipo se produzca los elementos tienen que estar al mismo nivel; es decir, uno de ellos no puede estar subordinado al otro. En la lengua esta forma de relacionarse se llama coordinación. Si se fijan, todos nuestros ejemplos están ligados por conjunciones coordinantes: y, o, ni. La lengua no deja de enseñarnos. Coordinar energías para ahorrar esfuerzo.

@Letra_zeta

Envíe sus preguntas a la Academia Dominicana de la Lengua

consultas@academia.org.do

TEMAS -